08-05-2007, 09:32:05
Copio de Datadiar lo de hoy:
En el curso de las investigaciones y en la información que les facilitó la policía española, aparecía sólo el nombre de Larbi Ben Sellam. Larbi se vinculaba a Rabei Osman como hombre de su confianza. En la información, en cuanto a datos concretos o a qué se dedicaba Larbi, se decía que Larbi formaba parte de una red dedicada a la captación de islamistas. Cree que su nombre estaba vinculado a Afalh y Belhadj
No pidieron información a Marruecos porque la investigación ya se había hecho en España.
El nombre de Larbi Ben Salam no aparece en las grabaciones telefónicas efectuadas a Rabei, sólo aparecen Serhane y Fouad y referencias genéricas. En las comunicaciones telemáticas, normalmente aparecen nombres de “batalla” y no nombres reales: podría aparecer Larbi pero no han podido atribuirle una identidad.
A Italia fueron policías de España, Francia y Bélgica.
Les comunicaron que informaciones que facilitó la policía española procedían de confidentes. No recibieron información relativa a seguimientos sobre Larbi efectuados en España.
Era el encargado de las intervenciones a Rabei Osman (vídeos, grabaciones, escuchas y correos electrónicos) pero no escuchaba toda la información. Cuando trabajaban los intérpretes, el testigo estaba presente durante la transcripción de las grabaciones telefónicas y las escuchas ambientales más importantes. El intérprete está presente, en directo, en la sala de escuchas; pero las mismas no se traducen en directo. Las conversaciones importantes, las de carácter conspirativo, se tarda varios días en redactarlas: ahí si está presente él. El firma todas las actas de las transcripciones por ser el coordinador y porque ha formado parte de la redacción definitiva del acta, aunque no en las decenas de horas que ha necesitado el intérprete para traducir.
Las palabras destacadas (en mayúsculas o por signos de exclamación) de la trascripción se ponen por que se trata de palabras de odio, etc. Todo lo que se escribe en un acta lo decide el intérprete. El énfasis o las expresiones de ánimo provienen de los propios intervinientes en las conversaciones y el intérprete lo recoge así.
Estuvo presente en las declaraciones de Yahia. Cuando se detuvo a Yahia, éste llevaba sólo 3 semanas en Milán y no conocía a Rabei con anterioridad. Yahia no sólo conocía a Serhane, amigo de su hermano, sino a otro musulman que no forma parte de las actuaciones. Yahia entró a Italia desde Grecia usando identidad palestina. Yahia vivió en Grecia durante muy poco tiempo.
En una conversación ambiental de Via Chiasserini Rabei pedía a Yahia que le hiciera unas fotos. Pero éstas no se encontraron en el registro, ni la cámara de fotos tampoco.
El ordenador de la casa lo usaban Rabei, Ayman y otra persona que vivía ahí pero sobre todo Rabei. El análisis del disco duro del ordenador lo hizo personal de la DIGOS. El testigo revisó lo hallado y redactó las actas. En los discos duros había archivos; muchos eran “lost files” (borrados): el personal logra rescatarlos y los intérpretes los traducen. Cuando se trata de Internet hay videos y conexiones a páginas webs, etc.
En una conversación de Rabei, él y su interlocutor empiezan ha bromear con un proyecto. Rabei pregunta qué móvil tenía y su interlocutor le dijo que un Nokia “y me llamas por teléfono”.
El 14 de mayo de 2004 Rabei Osman, que se encontraba sólo en Via Cadore, bajó unos archivos que eran fotos de maletines que contenían explosivos y hierro conectado con un mecanismo conectado a un teléfono móvil. Este fichero estaba borrado y tuvo que ser recuperado. Con una pericia técnica se averiguó la fecha y hora: 14 de mayo de 2004 a las 22.00 hs. Ellos trabajan con copias de discos duros; los originales son analizados por la Fiscalía.
En la calle Cadore había ruido del exterior. Cerca hay una comisaría y un hospital. En Via Chiasserini, se trataba de un tercer piso por lo que no había problema.
El letrado apunta que Gassi dijo que cuando Rabei llegó a Italia no tenía móvil por lo que utilizó el suyo, el de Gassi. Éste dijo que le compró un teléfono y que, desde 2003, cuando Rabei llegó a Italia, vivió siempre en vía Cadore. El testigo manifiesta que Gassi dijo que le reprochaba a Rabei el excesivo uso de Internet y el gasto de papel, mientras que Rabei siempre ha negado saber manejar Internet.
Rabei Osman no se reunía en Milán con nadie; sólo realizaba labores de adoctrinamiento de Yahia. Las demás personas de la casa no tienen vinculación con el radicalismo.
En el curso de las investigaciones y en la información que les facilitó la policía española, aparecía sólo el nombre de Larbi Ben Sellam. Larbi se vinculaba a Rabei Osman como hombre de su confianza. En la información, en cuanto a datos concretos o a qué se dedicaba Larbi, se decía que Larbi formaba parte de una red dedicada a la captación de islamistas. Cree que su nombre estaba vinculado a Afalh y Belhadj
No pidieron información a Marruecos porque la investigación ya se había hecho en España.
El nombre de Larbi Ben Salam no aparece en las grabaciones telefónicas efectuadas a Rabei, sólo aparecen Serhane y Fouad y referencias genéricas. En las comunicaciones telemáticas, normalmente aparecen nombres de “batalla” y no nombres reales: podría aparecer Larbi pero no han podido atribuirle una identidad.
A Italia fueron policías de España, Francia y Bélgica.
Les comunicaron que informaciones que facilitó la policía española procedían de confidentes. No recibieron información relativa a seguimientos sobre Larbi efectuados en España.
Era el encargado de las intervenciones a Rabei Osman (vídeos, grabaciones, escuchas y correos electrónicos) pero no escuchaba toda la información. Cuando trabajaban los intérpretes, el testigo estaba presente durante la transcripción de las grabaciones telefónicas y las escuchas ambientales más importantes. El intérprete está presente, en directo, en la sala de escuchas; pero las mismas no se traducen en directo. Las conversaciones importantes, las de carácter conspirativo, se tarda varios días en redactarlas: ahí si está presente él. El firma todas las actas de las transcripciones por ser el coordinador y porque ha formado parte de la redacción definitiva del acta, aunque no en las decenas de horas que ha necesitado el intérprete para traducir.
Las palabras destacadas (en mayúsculas o por signos de exclamación) de la trascripción se ponen por que se trata de palabras de odio, etc. Todo lo que se escribe en un acta lo decide el intérprete. El énfasis o las expresiones de ánimo provienen de los propios intervinientes en las conversaciones y el intérprete lo recoge así.
Estuvo presente en las declaraciones de Yahia. Cuando se detuvo a Yahia, éste llevaba sólo 3 semanas en Milán y no conocía a Rabei con anterioridad. Yahia no sólo conocía a Serhane, amigo de su hermano, sino a otro musulman que no forma parte de las actuaciones. Yahia entró a Italia desde Grecia usando identidad palestina. Yahia vivió en Grecia durante muy poco tiempo.
En una conversación ambiental de Via Chiasserini Rabei pedía a Yahia que le hiciera unas fotos. Pero éstas no se encontraron en el registro, ni la cámara de fotos tampoco.
El ordenador de la casa lo usaban Rabei, Ayman y otra persona que vivía ahí pero sobre todo Rabei. El análisis del disco duro del ordenador lo hizo personal de la DIGOS. El testigo revisó lo hallado y redactó las actas. En los discos duros había archivos; muchos eran “lost files” (borrados): el personal logra rescatarlos y los intérpretes los traducen. Cuando se trata de Internet hay videos y conexiones a páginas webs, etc.
En una conversación de Rabei, él y su interlocutor empiezan ha bromear con un proyecto. Rabei pregunta qué móvil tenía y su interlocutor le dijo que un Nokia “y me llamas por teléfono”.
El 14 de mayo de 2004 Rabei Osman, que se encontraba sólo en Via Cadore, bajó unos archivos que eran fotos de maletines que contenían explosivos y hierro conectado con un mecanismo conectado a un teléfono móvil. Este fichero estaba borrado y tuvo que ser recuperado. Con una pericia técnica se averiguó la fecha y hora: 14 de mayo de 2004 a las 22.00 hs. Ellos trabajan con copias de discos duros; los originales son analizados por la Fiscalía.
En la calle Cadore había ruido del exterior. Cerca hay una comisaría y un hospital. En Via Chiasserini, se trataba de un tercer piso por lo que no había problema.
El letrado apunta que Gassi dijo que cuando Rabei llegó a Italia no tenía móvil por lo que utilizó el suyo, el de Gassi. Éste dijo que le compró un teléfono y que, desde 2003, cuando Rabei llegó a Italia, vivió siempre en vía Cadore. El testigo manifiesta que Gassi dijo que le reprochaba a Rabei el excesivo uso de Internet y el gasto de papel, mientras que Rabei siempre ha negado saber manejar Internet.
Rabei Osman no se reunía en Milán con nadie; sólo realizaba labores de adoctrinamiento de Yahia. Las demás personas de la casa no tienen vinculación con el radicalismo.
[A los creyentes] les competerá difundir lo que otros han acuñado; ya que ningún hombre suelta y expande la mentira con tanta gracia como el que se la cree.
