Ronindo
Estupendos estos artículos sobre cine que nos pones.
Abajo el doblaje !!! hace un par de años que me niego a ver películas dobladas, ya no las soporto.
Por cierto el método de traducción simultánea se usaba bastante en festivales cuando no existía ninguna copia con subtítulos, es incómodo pero es la manera de ver en original una película que no existe subtitulada, el truco era regular el volumen para oir bien el sonido original y escuchar lo justo la voz que traduce, yo creo que mejor que sea inexpresiva, simplemente que sea como si alguien te leyera los subtítulos pues en los casos en que el traduzctor decide "interpretar" el resultado es nefasto y te saca de la película.
De todas maneras, actualmente casi no se utiliza, ahora suelen poner una pequeña pantalla debajo de la principal y con un proyector de video se proyectan los subtítulos desde un portatil (por lo menos en el Festival de Valladolid y por lo que oido en la mayoría de festivales).
Respecto a Allan Smithee, vi hace unos años una película cuyo protagonista interpretaba a un director de cine llamado "Allan Smithee" no era una maravilla pero era bastante divertida (no recuerdo el título pero el actor creo que era Eric Idle, el de los Python).
Saludos
Edito: la película es "An Alan Smithee Film: Burn Hollywood Burn (1998)"
http://www.imdb.com/title/tt0118577/
Estupendos estos artículos sobre cine que nos pones.
Abajo el doblaje !!! hace un par de años que me niego a ver películas dobladas, ya no las soporto.
Por cierto el método de traducción simultánea se usaba bastante en festivales cuando no existía ninguna copia con subtítulos, es incómodo pero es la manera de ver en original una película que no existe subtitulada, el truco era regular el volumen para oir bien el sonido original y escuchar lo justo la voz que traduce, yo creo que mejor que sea inexpresiva, simplemente que sea como si alguien te leyera los subtítulos pues en los casos en que el traduzctor decide "interpretar" el resultado es nefasto y te saca de la película.
De todas maneras, actualmente casi no se utiliza, ahora suelen poner una pequeña pantalla debajo de la principal y con un proyector de video se proyectan los subtítulos desde un portatil (por lo menos en el Festival de Valladolid y por lo que oido en la mayoría de festivales).
Respecto a Allan Smithee, vi hace unos años una película cuyo protagonista interpretaba a un director de cine llamado "Allan Smithee" no era una maravilla pero era bastante divertida (no recuerdo el título pero el actor creo que era Eric Idle, el de los Python).
Saludos
Edito: la película es "An Alan Smithee Film: Burn Hollywood Burn (1998)"
http://www.imdb.com/title/tt0118577/
