08-11-2007, 16:13:51
ikke_leonhardt Wrote:Completamente de acuerdo, es lo que yo pensaba.Rasmo Wrote:Bueno, en esta página:¿Aznar habla francés? Es posible que la entrevista fuera en castellano y que él dijera "desiertos remotos", que luego fuera traducido para la publicación en Le Soir por "déserts lointains" y después destraducido para los medios españoles como "desiertos lejanos". "Remoto" yo lo traduciría por "lointain", no se me ocurre otra palabra equivalente, (quizá "retiré"... pero queda un poco raro).
http://www.20minutos.es/noticia/98480/0/...s/lejanos/
Se hace referencia a una entrevista de Aznar para el diario belga Le Soir, con el siguiente titular:
Aznar insiste: «Los autores no están en desiertos lejanos»
Aunque puede haber problemas de traducción, ya que el texto de Le Soir está en francés.
He buscado un poco la entrevista online. Me parece que es esto de aquí, pero es de pago. Por ahí he encontrado algún comentario con extractos que no recogen la frase concreta. De momento nos quedamos con la duda

