26-07-2008, 20:10:07
El abad de Cucaña Wrote:Veo que no piensas nada bueno sobre mí, quería decir. Me pareció al menos...Quote:Y veo que no piensas nada bueno.En español de uso decir que alguien «no piensa nada bueno» es una directísima atribución de malicia. Quiero creer que no lo dices en ese sentido, así que te agradecería que aclares con qué significado empleas esa expresión.
Quote:Lo que no viene a cuenta ahora y está totalmente fuera de lugar es que tú lo menciones después de haberlo yo retirado, porque precisamente si lo edité es única y exclusivamente porque no me parecía oportuno para el tono jocoso que he tratado de darle al debate entre nosotros...Quote:Relax, Abad...¿Qué te hace pensar que no estoy relajado? Me parece bien, por otra parte, que hayas editado la primera versión de tu comentario, así que no voy a contestar a lo que ya no aparece. Supongo que tú mismo te darías cuenta de que no venía a cuento.
Quote:Yo no he hecho acusación ninguna, ni grave ni leve, contra nadie. No he puesto en duda la legalidad de la expulsión de Ghalyoun. ¿Qué piensas que quería decir yo cuando he afirmado que estaba de acuerdo con las consideraciones jurídicas de Hermanita. Solo he lamentado que el amplio margen de discrecionalidad que otorga la legislación se haya usado en un sentido y no en otro. ¿Desde cuando una crítica es una grave acusación? Ecuanimidad, Lejía, ecuanimidad.Entiendo que decir que "hubiera sido mejor extremar las precauciones en relación con posibles torturas" es como decir que a Gobierno y Justicia les ha importado un bledo la integridad de Basel Ghalyoun. Pero lamento si te he entendido mal, suele ocurrir en los debates.
Deducir de una crítica concreta la negación de la buena fe y el respeto a los derechos humanos de un gobierno o un sistema judicial es, cuando menos, muy arriesgado. Lejía, no me seas injusto.
Saludos, Abad
Y Paz.
