Resumiendo:
Si la frase no se traduce por "justa", sino como el adverbio que le indicaba, queda expresada de esta manera:
Es decir, "cerca de", "con arreglo a", o como se dice en una frase anterior "procedere secundum", y no, como lo está interpretando usted: "justa ... sentencia".
Si la frase no se traduce por "justa", sino como el adverbio que le indicaba, queda expresada de esta manera:
Quote:iuxta, allegata et probata: los tribunales deben dictar sus fallos con arreglo a lo alegado y probado.http://www.geocities.com/CapitolHill/Lob.../2350.HTML
Es decir, "cerca de", "con arreglo a", o como se dice en una frase anterior "procedere secundum", y no, como lo está interpretando usted: "justa ... sentencia".
